Richard Therrien

Richard Therrien - Auteur
  • Richard Therrien

    Chroniqueur télé du journal Le Soleil depuis 2001, Richard Therrien carbure littéralement à son petit écran.

  • Lire la suite »

    Partage

    Jeudi 11 avril 2013 | Mise en ligne à 12h24 | Commenter Commentaires (43)

    Plus que trois épisodes à Downton Abbey

    downtoncarson

    Programmez vos enregistreurs en conséquence: il ne reste que trois épisodes à la version française de Downton Abbey à Radio-Canada.

    D’abord, un de deux heures samedi à 20h. Puis, un autre de 90 minutes le 20 avril, toujours à 20h. Et enfin un dernier, l’épisode spécial de Noël, d’une durée de deux heures, le 27 avril à 20h.

    Vous aurez alors vu l’intégrale des deux premières saisons de cette série britannique.

    L’interprète de Lady Edith dans la série britannique Downton Abbey, Laura Carmichael, a pris l’avion pour Montréal, spécialement pour prendre part à Tout le monde en parle, enregistrée ce soir et diffusée dimanche à Radio-Canada, contre la finale de La voix à TVA. L’entrevue se déroulera entièrement en anglais, sous-titrée en français.


    • Faites-nous part de votre opinion.

    • Puisque Radio-Canada se permet de tricher sur la durée des épisodes pour faire des émissions d’une heure pourquoi faire un spécial de 2 heures? Le dernier on peu comprendre car il s’agit d’un épisode particulier mais pour celui de cette semaine je n’y voit pas l’intéret sinon mélanger pour rien les fans de l’émission. Très bonne série en passant à propos j’ai enendu dire que des chriniqueurs (dont Hugo Dumas) n’ont pas aimer la troisième saison y’a t’il des fans qui l’ont regardé et qui peuve émettre leur opinion sans dévoilé les punch pour ceux qui ne veule pas le savoir.

    • Je ne suis pas une grande fan de télé à la base. Mon frère avait suivi cette série en anglais et me l’avais chaudement conseillée. J’ai embarqué à 100%. À un tel point que je me levais tôt le dimanche matin seulement pour écouter l’émision de la veille enregistrée. Quelle série de qualité! Est-ce que la 3ème saison sera diffusée en janvier prochain? Je l’espère et je vais attendre avec impatience, à moins que je ne m’achète la 3ème saison pour écouter en rafale cet été.

      Avez-vous écouté la 6ème saison de Mad Men à AMC? Ça débutait dimanche dernier. Vraiment très bon aussi. Le débrouillage gratuit de AMc arrive à point pour les abonnés de Videotron.

    • Merci de corriger l’erreur dans La Presse écrite qui mentionnait mars au lieu d’avril.

      @gaetantjulien Même si des chroniqueurs n’aiment pas, je ne m’arrête jamais à leurs commentaires. J’ai vu la version anglaise pas en entier, je me rattrape avec la version française et j’adore tout autant.

    • Série bonbon. Bonbon pour les yeux, bonbon pour le coeur. (Bonbon dans le bon sens, pas dans le sens quétaine!) Maggie Smith est merveilleuse! Les autres comédiens aussi, d’ailleurs.

      Les “Brits” ne sont pas battables dans leurs méga séries, ni dans leurs émissions d’humour, ni dans certaines séries policières. En sus, ils ne font pas d’”âgisme” et ne comptent pas que sur des sirènes ou des roméos pour des oeuvres de grande qualité. Chaque fois qu’un film à la télé provient de Grande-Bretagne, j’essaie de ne pas manquer, même quand c’est traduit. (Je ne manque pas souvent les excellents films de TV5 à 23h35 le soir non plus – pour équilibrer…)

      Comme curley, je préfère former ma propre opinion que me fier à celle des chroniqueurs. Combien de films agréables j’aurais ratés au cinéma en me fiant aux critiques!

      Je ne manquerai pas TLMEP, c’est sûr, même si j’aurais encore mieux aimé y voir … Maggie Smith!

    • Question ouverte pour ceux qui ont vu la série dans les 2 langues: laquelle est la mieux? Je voulais suivre cette série car l’époque m’intéresse beaucoup mais j’ai été incapable de la suivre en français à cause des voix… Devrais-je me rabattre sur la version originale anglaise?

      Et tant qu’à être dans les questionnement, y en a-t-il qui suive Parade’s end qui est un peu dans le style de Downton Abbey?

    • La troisième saison n’est pas mauvaise, mais il y a certaines déceptions. Comme la vie, quoi.

    • Excellente série qui j’espère nous reviendra pour la troisième saison à l’automne prochain.

      Petite question? Que vient faire “contre la finale de La Voix à TVA” dans votre texte.

      Sur 10 chroniques cette semaine , il n’y en a aucune sur une émission de TVA. Les 2,600,000 qui regardent La Voix ne sont pas tous des imbéciles ou des gens qui manquent de culture comme le laisse souvent entendre votre fan club de blogueurs. C’est dommage car je crois que les deux réseaux présentent de très bonnes émissions.

      Je voulais vous souligner en passant qu’il n’y a pas juste Guy A Lepage qui a reçu des prix au Gala Artistes alors svp ne vous servez pas de ça comme excuse pour votre chronique sur TLMP à tout les lundis.

    • @gaetanjulien La troisième saison est aussi bonne que les autres. Certains ont été déçu par la fin qui semble sortir de nulle part (mais qui s’explique par ce qui se passe derrière les caméras). Mais j’ai vu bien pire ailleurs. Les quelques scènes entre Maggie Smith et Shirley Maclaine (!!?!) sont fantastiques. Cette troisième série commence à aborder de front la question de la disparition de l’aristocratie anglaise après la guerre.

      @jolico Un critique de cinéma américain (AO Scott) écrivait à propos d’un film britannique (je sais plus lequel): Conformément à la plus pure tradition britannique, les acteurs ne sont jamais «condescendants» avec le «matériel».

      Et c’est ainsi dans Downton également. On aime le jeu des acteurs parce qu’ils prennent ce qu’ils font au sérieux sans se prendre eux-même au sérieux. Ce qui donne un jeu d’acteur amusant parfois au bord de la caricature mais qui ne détonne jamais avec l’univers qu’on veut créer. Le jeu et l’écriture colorée font le succès de Downton parce que l’histoire elle-même est loin d’être originale. Julian Fellowes l’a écrite plusieurs fois…

    • @ ladymel : nous avons commencé en français et rapidement, ma blonde et moi nous sommes tournés vers la série originale – ABSOLUMENT RIEN à VOIR – l’ambiance et l’accent changent tout !!! Nous avons terminé les 3 saisons déjà et attendons l’an prochain pour la 4ème – je vous jure, courrez vite vous procurez l’original -

    • Downton abbey, quelle belle leçon pour les séries de chez nous. Un casting hallucinant, on dirait

      qu’il n’ya pas de second rôle. Le passage de L’effet dramatique à l’effet humoristique est très

      rapide.On tient le spectateur en haleine tout le temps . Le soucis du détail,on reconnait les moindre gestes des personnages semaine après semaine. Bravo.

    • jolico écrit:

      ”Les “Brits” ne sont pas battables dans leurs méga séries, ni dans leurs émissions d’humour, ni dans certaines séries policières”.

      Suis rigoureusement d’accord, les Brits sont imbattables!

    • @gaetanjulien. La troisième saison est moins soap que la deuxième, selon moi. Toutefois, les histoires deviennent un peu étranges et les raisons ont été largement écrites dans les médias. Donc, j’éviterais de faire quelque recherche que ce soit sur la série d’ici là. Sortez les mouchoirs pour un épisode en particulier.

      Et bien sûr, Maggie Smith est toujours aussi merveilleuse.

    • @ladymel: Parade’s End est un peu similaire à Downton Abbey, dans le sens que c’est un Period Drama en costume et alouette, et c’est durant la même période (Première guerre mondiale). Toutefois, pour avoir écouté la série en anglais, c’est beaucoup plus complexe et plus long. Il n’y a pas autant “d’action” que dans Downton Abbey. Cela me demandera un deuxième visionnement en temps et lieu.

    • Puisque les Québécois francophones n’auront vu que les deux premières saisons et que le tournage et la diffusion des autres saisons ont eu lieu en anglais, dans les pays anglophones, que viendra dire Laura Carmichael à TLMEP sans dévoiler les secrets des futures saisons ? Quel intérêt pour elle et pour nous de l’entendre dimanche ? Et quel genre de questions pertinentes pourra-t-on bien lui poser et que ça ait un quelconque sens et intérêt ? Sans tomber dans des généralités sans saveur. C’est un peu quand un critique de livre livre les punchs d’un livre dont tu viens de débuter la lecture. Seule solution: ne pas écouter TLMEP.

    • le Butler! Mon préféré.

      La scène où il découvre le fonctionnement du téléphone est hilarante.

      Ce qui manque peut-être en français ce sont les accents. L’accent américain de la Lady et l’accent irlandais du chauffeur. Mais bon, c’est de la traduction

    • Monsieur Therrien, savez-vous si la SRC (pardon: ICI la SRC) a acheté les droits de la version française de la troisième saison? Si oui, quand y aurons-nous droit???

      Et les coffrets DVD correspondants seront-ils en vente au Québec? Seule la version originale anglaise peut être achetée actuellement via les différents marchands (magasins et internet). La version française est vendue en Europe mais comme vous le savez, il y a incompatibilité de ces produits avec nos lecteurs nord-américains…

      Merci.

    • @avogadro

      T’écoutera La Voix comme ca t’auras pas à te taper Lady Edith qui à mon avis, a bien des choses à dire sur elle, sa carrière et sa vie. Elle n’est sûrement pas invitée juste pour parler de Downton Abbey…

    • @Ladymel

      La version originale anglaise n’est pas accessible à tout le monde. Il faut être parfaitement bilingue car personnellement, j’avais beaucoup de difficultés avec les expressions typiquement britanniques et l’accent. Dans notre groupe d’amis, nous maîtrisons assez bien l’anglais et nous l’avons suivie en anglais sans savoir que nous aurions la version française à Radio-Canada et je la regarde à nouveau en français, car j’en avais manqué de grands bouts. À vous de voir.

    • J’ai tout vu en anglais (série 1 et 2) et je suis chaque semaine la série en français. Comme un vrai robot!

      Tout le monde a des problèmes chez les Grantham. Tous sauf la douairière en fait. Elle se paie la tête de tout le monde. Les 3 filles ont des problèmes de coeur et autres, le couple Cora et Robert aussi bat de l’aile, les bonnes y passent également. Tout le monde s’en tire sauf …

      Il faut se remettre dans le contexte de la fin de la première guerre et le début de la 2e pour mieux comprendre les réactions des familles. Donc réfléchissez à ce qui se passait à cette époque et ça vous en dira un peu plus.

      Allez voir les billets historiques sur le site:
      http://www.radiocanada.ca/emissions/downton_abbey/saison1/documents.asp?type=26421
      Très bien fait et très instructif.

      Je me suis fait à l’accent de la série en français. Oui c’est un peu frais chi… par bout mais au fond il faut le prendre comme une caricature de l’époque. ‘Mais, père, je voulais savoir,….. alors, mère ce n’est pas possible….’ Ça, ça fait rire un peu de même que les temps de verbes désuets!!

      Mes préférés: le majordome Carson et l’idylle entre Anna et Bates. Je n’en peux plus d’O'Brien! Elle a le don de se faire détester, celle-là. Idem pour le frais chi…de sergent Thomas.

      Vivement un blogue français uniquement Downton pour les mordus.

    • Pour ceux qui ne sont pas parfaitement bilingues l’idéal est la version avec sous-titres français.

    • Ce que j’aime dans cette série c.’est que les personnage ne sont pas unidimentionnel La grand mère est chipie mais drôle à la fois, Lady Mary et Lady Edith se bitch tour à tour mais aucune ne parait plus victime que l’autre quand à Obrien bien quelle est une manipulatrice par excellence elle sait quand même faire preuve d’empathie de temps à autre finalement il y’a juste Thomas à qui on éprouve aucune sympathie.

    • Quelle grande série. J’ai dévoré les saisons 1 et 2 en 4 jours l’an dernier après les avoir achetées sur iTunes. Et toute la saison 3 en janvier aussitôt qu’elle a été disponible. J’ai regardé quelques passages ici et là de la version doublée cet hiver… Ça ne rend tellement pas justice à l’oeuvre. L’accent américain de Lady Grantham, l’accent écossais de Mrs Hughes, l’accent irlandais de Branson et toutes les déclinaisons d’accents du Nord de l’Angleterre. En tant que traductrice, le doublage est une hérésie à mon humble avis.

      Pour la saison 3, ne cherchez pas trop parce que vous trouverez des tonnes de spoilers (et il y a de gros punchs!). Je n’ai pas été déçue de la saison 3, mais j’ai préféré les 2 précédentes. Cela dit, le face à face entre la Dowager Countess et la mère de Cora (Shirley MacLaine!) est épique, un des moments forts de la saison 3. Et il faut garder les mouchoirs à portée de main, certains moments sont vraiment crève-coeur… Un gros 9/10 je dirais.

    • Pourquoi des épisodes de 2 heures ?

      Ça a été expliqué ici ou dans un article de H. Dumas et c’est bien simple. Rad-Can a décidé de passer 2 saisons mais manquait de temps. Ça empiétait sur la programmation de la saison estivale. Alors, il a fallu compresser. Encore plus. Avec les spéciaux de 2 heures et un autre de 90 minutes, ils ont récupéré près de 3 semaines.

    • Excellente émission que j’écoute assidûment toutes les semaines. Pour ce qui est de TLMEP, eh bien! merci je préfère La Voix. Pourquoi, monsieur Therrien, cherchez-vous toujours à dénigrer les émissions de TVA? Ça devient énervant, je pense que je fais vous “flusher” comme je l’ai fait avec TLMEP.

    • À peu près tout a été dit dans les commentaires précédents. J’ajouterais simplement ceci.

      Pour les personnes qui comprennent l’anglais, il faut absolument écouter la série dans l’original, même si vous en manquez des bouts. Les répliques assassines du personnage de Maggie Smith tombent complètement à plat en français, comme presque tout le reste d’ailleurs. Comme l’a fait observer claudine15, l’accent joue un rôle capital dans cette série. Il est indissociable des personnages.

      J’en suis à ma quatrième écoute des trois saisons au complet en version originale et croyez-moi, le plaisir croît avec l’usage (et la familiarisation avec les accents). J’écoute aussi la version française par curiosité et “en diagonale” pour des bouts que j’avais mal saisis ou pour pester contre le doublage. Il n’est pas si mal foutu, mais quand on le compare à l’excellent doublage de la série The Tudors, c’est sans commune mesure.

      Je suis tout à fait d’accord avec la diffusion en rafale de deux épisodes. On reste vraiment sur notre faim avec un épisode à la fois. Enfin, il est vrai que la saison 3 comporte passablement de remplissages, surtout dans l’épisode final qui a dû être réécrit à toute vitesse, mais ça reste quand même du vrai “bonbon” dans le plus délicieux sens du terme. Les Brits sont absolument imbattables pour les séries d’époque.

    • L’entrevue se déroulera exclusivement en Anglais???

      Pauvre Pauline…

      Assisterons-nous au débarquement de la Gestapo de la langue sur le plateau de TLMEP???

      À suivre…

    • Je vois que tout le monde trouve la série bonne. C’est rare l’unanimité sur ce blogue!

      Dire qu’on trouve nos vieux niaiseux parce qu’ils écoutent Séraphin! Les gens, ici comme ailleurs, adorent l’histoire. Ils adorent voir comment la société a changé depuis un siècle, deux siècles, 20 siècles.

      @gengis

      Pourrais-tu imaginer un talkshow dans le ROC ou les States (Leno por exemplo), qui se ferait en français? On est les plus tolérants en langue sur ce continent.

    • @avogadro , personne ne vous oblige à regarder TLMEP. Un truc: télécommande, et vous pesez sur TVA ou V… C’est pas formidable?

      @Gengis, jamais regardé l’émission où plusieurs invités sont anglos et que le montage donne la traduction? Vous êtes de mauvaise foi en profitant encore une fois, peu importe le sujet, pour cracher sur le PQ…

      Ceci dit, j’adore Downton, mais je préfère la regarder en anglais. L’accent british est savoureux. Or, on dirait que ça ne passe jamais le même jour. J’ai vu des épisodes un vendredi soir, d’autres le dimanche. Ça passe quand coudonc?

    • J’ai écouté les deux séries en anglais avec s.t. anglais (les s.t. français n’existent pas dans cette série) et je la regarde maintenant en français. J’y éprouve toujours un grand plaisir. Le débat des cotes d’écoute est un faux débat puisque nous pouvons toujours écouter TLMP sur internet le lendemain et choisir les interviews qui nous intéressent. La voix est aussi disponible sur Illico de façon permanente. Donc, pour moi, je peux écouter les deux émissions sans problème. J’ai hâte à la 3e série de cette fabuleuse série DA, malgré sa fin catastrophique.

    • @nininou, @kasimir35, vous voulez dire que si Downton Abbey était diffusé à TVA et qu’on n’était pas en final de la deuxième saison de cette série, on l’aurait fait venir quand même de Londres juste pour lui causer de sa carrière ? Vous semblez aussi penser que le dimanche soir au Québec, on ne peut rien faire d’autre que de regarder TLMEP ou écouter la Voix ? La lecture, vous connaissez ? Dans les bibliothèques et les librairies, y a des objets qu’on appelle des livres, y des choses d’écrites dedans, on tourne les pages et on voyage en esprit. On peut même s’imaginer alors des personnages qui ressemblent à Lady Carmichael ou à Guy A. Lepage !.

    • Serie anglais… Entrevue en anglais… Pourquoi ?? Y a-t-il pas des séries fait en France ?? Où est l’Office Le Langue Français ??

    • J’en suis à ma 3e écoute de la série : cette fois-ci, je porte particulièrement attention aux costumes et décors reconstituant l’époque. Bravo à ces travailleurs de l’ombre qui font briller les acteurs!

      Ma préférée: Maggie Smith, pour la qualité de son jeu et ses répliques savoureuses (beaucoup plus mordantes dans la version anglaise – la traduction française est plutôt lourde).

    • Agakuk

      en effet j ai acheté en blue ray la version originale et sous-titrés dans ma langue maternelle.C est la première fois qu une série a été vendue dans plus de 100 pays. Un record. Je vous signale 2 séries dans la même veine et excellente aussi: Upstairs Downstairs la première série celle qui se passe avant la guerre de 1914 est une merveilleuse série…seul défaut: elle n est pas encore sous-titrée en français.La seconde de cette série portant le même titre a été présenté en langue anglaise il y a un an…excellente aussi…vous pouvez la voir aussi en français à Télé-Québec les mardis.

      Si vous aimez le bon cinéma faut acheter en blue ray le film qui avait tout remporté en ce qui a trait aux Oscars sauf le meilleur film (Le Parrain I avait gagné) en 1976 si je ne trompe pas.Il s agit de mon film fétiche: CABARET…vous m en donnerez des nouvelles…

      Merci pour cette chronique.

    • M.Therrien

      j avais regardé cette magnifique série Upstairs Downstairs en langue française a télé-québec il y a plus de 20 ans et c était extraordinaire.J ai appelé à PBS qui en sont les dépositaires et il est impossible de l avoir en langue française….les droits n ont jamais été renouvelés…si cette série est sous-titrés un jour je suis acheteur.

    • Un BIJOU de série. Tout est beau à regarder. Les décors, les costumes, les accents et la distribution. Quand je la regarde, je perds la notion du temps et je suis en trance devant l’écran. Je préfère la version originale mais je la revois en français pour poursuivre ma jouissance.

    • Ma critique concerne la deuxième émission de Christiane Charrette même si ce n’est pas le sujet: les invités étaient intéressants et l’émission est assez captivante. Ils ont remplacé la table en bois par une table noire. Il me semble que ça fait trop de noir surtout avec le costume de Christiane. Les tableaux de visages par terre sont affreuses. Puis pourquoi Christiane crie quand elle est énervée, c’est vraiment dérangeant cette montée soudaine de décibels. Enfin hier avec l’invité anglophone la traduction par les autres invités était déficiente. Il faudrait prévoir des sous-titres même si c’est du direct, c’est faisable. Malgré ces petits défauts j’aime bien Christiane dans certaines interview plus intimistes.

    • Ah oui, quelles étaient les cotes d’écoute pour cette deuxième émission?
      Merci

    • @louisbernardg Nous aurons ces chiffres lundi après-midi, surveillez-moi sur Twitter!
      @ltasse Ce que vous dites est complètement faux et vous le savez très bien. Cessez de vouloir vous rendre intéressant en faisant des accusations gratuites.

    • @avogadro, vous n’avez rien compris! Si TVA avait importé l’émission, je l’aurais regardé à ce poste.
      C’est votre questionnement sur la présence selon vous non pertinente de Laura Carmichael à TLMEP qui m’a agacé. Moi, le dimanche soir, je ne regarde jamais la télé, par contre, avec Internet, on peut tout regarder le lendemain sans pause publicitaire et comme un autre internaute l’a souligné: je saute par dessus les entrevues qui ne m’intéressent pas et l’entrevue avec cette actrice va m’intéresser au plus haut degré. Capiche maintenant?

    • Et vlan dans les dents à Latasse. Merci M. Therrien de l’avoir remis à sa place. Facile de dire n’importe quoi sous le couvert de l’anonymat.

      Nicholas Ninousky

    • Un des épisodes diffusés par Radio-Canada hier soir contenait un anachronisme surprenant, probablement causé par une erreur des traducteurs de la série…

      Alors que le major Patrick Gordon tente de convaincre Lady Edith qu’il est son cousin Patrick Crawley, que tous croient mort depuis le naufrage du Titanic, le 15 avril 1912, il raconte à un certain moment à Lady Edith que les embarcations de sauvetage du Titanic se dirigeaient « vers les Carpates ».

      Compte tenu du fait que le Titanic a sombré à 500-600 milles nautiques au sud de Terre-Neuve, et que les Carpates sont une région montagneuse du centre-est et de l’est de l’Europe (en Pologne, en République tchèque, en Slovaquie, en Autriche, en Roumanie, en Ukraine et en Serbie), cette affirmation est quelque peu surprenante…

      En réalité, je suis à peu près sûr que cette affirmation erronée est le résultat d’une erreur fondamentale dans la traduction du texte anglais de la série.

      Il faut savoir que le premier navire à arriver sur la scène du naufrage du Titanic est le Royal Merchant Ship (RMS) Carpathia, un navire de transport de passagers beaucoup plus modeste que le Titanic, dont l’opérateur radio a entendu un message de détresse du Titanic.

      Le Carpathia a mis 4 heures pour arriver sur les lieux du désastre en navigant dangereusement dans une mer remplie d’icebergs, et le Titanic avait coulé lorsque le Carpathia est arrivé sur les lieux.

      L’équipage du Carpathia a tout de même pu recueillir 705 survivants sur les plus de 2 200 passagers du Titanic.

      Dans l’épisode de Downton Abbey que Radio-Canada a diffusé hier soir, le major Gordon aurait donc dû raconter à Lady Edith que les embarcations de sauvetage du Titanic se dirigeaient « vers le Carpathia » ou encore « vers le navire Carpathia » (pour plus de clarté)…

    • zut! C’est pas vrai, y reste juste trois épisodes…. ZUT DE ZUT DE ZUT!

    Vous désirez commenter cet article?   Ouvrez une session  |  Inscrivez-vous

    publicité

  • Catégories

  • Blogues sur lapresse



    publicité





  • Calendrier

    septembre 2014
    L Ma Me J V S D
    « août    
    1234567
    891011121314
    15161718192021
    22232425262728
    2930  
  • Archives

  • publicité