Richard Therrien

Richard Therrien - Auteur
  • Richard Therrien

    Chroniqueur télé du journal Le Soleil depuis 2001, Richard Therrien carbure littéralement à son petit écran.

  • Lire la suite »

    Partage

    Mardi 21 août 2012 | Mise en ligne à 15h12 | Commenter Commentaires (20)

    Marois-Charest à SUN News: ouch!

    Atroce, la traduction du face à face d’hier entre Pauline Marois et Jean Charest sur SUN News. Tellement que c’en est drôle…

    Avancer à 1:34.

    (Trouvé sur PetitPetitGamin.com)


    • Ouch. Ça fait vraiment mal aux oreilles.

    • Méchante gagne d’amateurs!

    • On dirait les bleus poudres, y manque juste Arafat

    • Dé-plo-ra-ble! Vive le bilinguisme canadien!
      Daniel Lejeune
      Montréal

    • Est-ce que c’est Pauline Marois qui a fait son propre doublage ?

      Si c’est le cas, elle c’est amélioré la Pauline en anglais…

    • Sun News le Fox News canadien.

      Pour les débiles par des débiles…

    • C’est pas pire que d’entendre Pauline Marois parler anglais ;o)

    • Sun a déclaré Pauline gagnante. Yes!

    • Etait-ce Legault qui assurait la traduction? :-)

    • Vous voulez qqchose plus drôle encore?Cherchez Pauline Marois parler anglais sur youtube!Ayoye!!!
      Tony Wright

    • Je pense que je vais regarder le débat Legault-Charest sur ce poste ce soir…
      Ca risque d’être plus drole!!!!

    • Ça bat les traductions à la C-PAC!!!

    • Sun News c’est pas Quebecor par hasard? Ils auraient semble-il beaucoup de mal à faire leurs frais d’opérations et les profits ne sont pas prêts d’être au rendez-vous. Puis je crois que les Tim Horton’s au pays ne veulent pas des journaux de Péladeau dans leurs établissements. Gilles Pelletier, Québec

    • Wow, ok… Et ils veulent qu’on prenne Sun News au sérieux???? Mouahahahahahahah

    • Sun News, who cares?

      Ciao

    • Pas assé de francophones qui parlent anglais disponible ?? Français traduit en anglais par des personnes ayant un accent déja d’une autres langue…. Veut pas etre qualifier de raciste mais…

      Serge

    • Bien sûr, le grotesque de cette traduction est parfaitement volontaire. On a engagé des clowns comme interprètes afin de ridiculiser des politiciens québécois. Croire en une gaffe de bonne foi revient à vivre au pays des Calinours.

    • Je les prefere tous les deux comme ca!!

    • Par pitié, utiliser du sous-titrage !

    • C’est Marois ou Legault qui offrait la traduction?

    Vous désirez commenter cet article?   Ouvrez une session  |  Inscrivez-vous

    publicité

  • Catégories

  • Blogues sur lapresse



    publicité





  • Calendrier

    octobre 2014
    L Ma Me J V S D
    « sept    
     12345
    6789101112
    13141516171819
    20212223242526
    2728293031  
  • Archives

  • publicité